Situada en el concejo de Lena, y partiendo del barrio La
Caleya de Pola de Lena, la ruta del Mufosu es una de esas sendas verdes
escondidas y poco conocidas que sorprende por ello con su inesperada belleza. Un
recóndito recorrido entre bosques de avellanos, castaños y antiguos robles.
In the city of Pola
de Lena, you can find the beginning of this beautiful and hidden trail. You are
to walk through natural hideaways of leafy chestnuts and oak woods, following
the little-flowing stream called Naredo, in the valley of the same name.
To get there, take
the highway to Lena from Oviedo or Mieres (A66), and when you arrive to the
city, go towards La Caleya neighbourhood. The green trail begins close to the
slaughterhouse placed in this suburb.
Passing under the bridge in the neighbourhood of La Caleya, Pola de Lena
Partimos del mencionado barrio de la ciudad lenense (cerca del matadero) para, tras pasar un puente, y llegar a la altura de Palacios, encaminar el trayecto a través de un sendero que pasa entre prados y fincas para finalmente internarse en un profundo y hermoso bosque.
Recoleto y antiguo, el barrio de La Caleya reúne en sus entrañables callejas antiguas edificaciones que conviven con hórreos y viejas casas de otro siglo
Sorprende, en esta ruta, la presencia de líquenes, musgos y las llamativas "barbas de capuchino" que cuelgan de las ramas de los árboles dando un aspecto tétrico y misterioso al bosque.
In summer, the Mofusu
wood boasts intense and lustful green colors in its treetops. Nevertheless,
during winter season, the forest blushes turning red like a fairy tale.
The lichen on the
bark of the trees is an evidence of no pollution environment.
The blissful team, on the road again
La ruta es circular, nosotros optamos por pasar primero por la ermita de la Flor y descender por Piedracea y Tablao, ya por una solitaria y destartalada carretera secundaria.
This is a circular
trail so you can decide how to do the round trip. We chose get first to the
Flor hermitage, a forgotten ancient building (15th cent.) in a wood cleaning.
Legend narrates that a beautiful princess called Flor was kidnapped and taken
away from her lover, long time ago, and she died because of this. After, the
hermitage received her name, Flor.
Ruins in the middle of the forest
La senda de Mofusu es un bello camino que transcurre por plácidos bosques de castaños y robles
Until not so very
long ago the chestnut was the main component of the stews in the Asturias
hamlets, before potatoes arrived.
La ermita de la Flor (siglo XV) es un bello emplazamiento donde bulle la leyenda; se cuenta que Flor, bellísima doncella de los tiempos remotos, fue raptada y separada de su amante, cayendo en pena tan grande que le hizo morirse. Desde entonces, a la construcción religiosa se le llama la ermita de la Flor.
Passing the Flor
hermitage and crossing the river, your way continues going up into the deepest
of the Mufosu wood. Ferns and chestnuts seem to close the path, and the forest
teems with life.
El camino se complica e interna cada vez más en el bosque
The path is increasingly steep
The forest and the scrub land
Cruzaremos el puente y ascenderemos un buen rato por un recoleto y bello camino sombrío, internándonos más aún en el bosque hasta alcanzar los prados en las alturas. Allí podremos ver la sierra del Aramo en todo su impactante esplendor y la zona montañosa del Negrón, además del valle de Naredo por el que hemos subido y que da nombre al río que cruzamos más abajo.
Playing in the forest
Una abundante masa de árboles cubre casi la totalidad del apacible valle
Where the way turns into a smaller track
Finally you are to
reach the meadows at the hilly top, and you´ll be able to see beautiful views
of the Aramo mountain range. Here, you are to find cabins belonging to shepherds,
nevertheless some of them are abandoned.
For returning, you´ve
to walk down to Tablao, and then, continue down to Piedracea (if you have
started the route through Palacios little hamlet).
The high meadows
Taking a break
Cuando hicimos la ruta el otoño acababa de empezar, y en la masa boscosa ya se advertían los cambios cromáticos
The green brightness
of the fields will attract your sight.
Taking advantage of the soft ground
An ancient building in the old minning railway track.
Restos de un pasado minero
Un manso valle
On the road
Cuando regresamos a Pola de Lena, como era Sábado y nos encontrábamos ociosos, compramos unos cartones de vino y un poco de coka cola para animar la noche. A pesar de estar algo cansados a causa de la ruta, pronto el vino desmadró las cosas y acabamos luego en Mieres a las tantas tomando sidras!
At the end of the
journey we got drunk with supermarket wine to complete the experience!
Let´s go Saul! the adventure it´s just round the corner!
After the route, a blitzkrieg-wine Saturday party night through Pola de Lena
Una vieja carretera olvidada para un camino de vuelta a la civilización
Y allí dejamos el bosque...
The Lena lane waits for us into the deep forest...
G.M.A. 30-04-14
No hay comentarios:
Publicar un comentario